pull shortly

Nachdem sich die Stadt Wien für dieses Jahr das ehrgeizige Tourismusziel von 10 Mio. Hotelübernächtigungen vorgenommen hat, wurden die Verkehrsbetriebe plötzlich aufmerksam bzw. aufgeweckt und haben die wichtigsten Hinweisschilder im Wagon nun auch zweisprachig gestaltet!

Das nenne ich einen ordentlichen Service und Kundennähe für die paar Leute die jedes Jahr in unsere Stadt kommen 🙂
Gut Ding braucht Weile.

Edit: „kurz ziehen“ wurde mit „pull sharply“ übersetzt. Ist zwar nicht ganz korrekt, trifft aber eher auf die Bedienung der Türöffner zu.
Die wienerische Übersetzung müsste eigentlich lauten: „gach aureissen“

0 Kommentare

Dein Kommentar

An Diskussion beteiligen?
Hinterlasse uns Deinen Kommentar!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.